第104章 我是公国的天使
埃尔姆三世坐在起居室的躺椅上,右手端着一杯红葡萄酒。
他喜欢这种颜色的酒,那颜色,像鲜血。
仆役施礼离去,从外面关上了房门。
埃尔姆三世闭上眼睛,思考着他的人生。
达林顿叔叔应该已经打赢了今天这一仗吧?
我们埃尔姆城堡,加上维达城堡,两支军队300人,那是300个骑士和武士啊,实力是赛克斯的两倍!
不可能输的,只有获胜的可能性,这一点不容置疑。
达林顿叔叔有没有活捉黑克托尔那个胆小鬼呢?
嗯,可能现在叔叔已经将黑克托尔殴打了。
打吧!叔叔出出气也好,报被黑克托尔囚禁之仇!
黑克托尔,哈,一个可笑的傻子!
你小时候就是个可笑的人,才10岁多一点,就开始偷看女仆换衣服。
多么可笑的一个继承人!
如果不是你的哥哥意外阵亡,赛克斯城堡怎么会让你做公爵?
多么可怜的一个人啊,连理想都没有!
哦,对不起,黑克托尔,我不该这样说你,没有理想的生活,也是一种理想。
你把自己当猪一样饲养,也许在你的心里这是快乐的生活。
我尊重你的生活!
哼哼,只是接下来饲养你的地方,从你们赛克斯城堡转到了我们埃尔姆的监狱!
黑克托尔,我不会杀你,我也不会折磨你。
你不要害怕,更不要感激我,因为我让达林顿叔叔去折磨你!
他一定很乐意效劳!
这人呢,都有自己的诉求,满足了他们的诉求,他们就会心甘情愿臣服于我!
达林顿叔叔,你以为你总是无所不知吗,你错了。
从你年轻的时候,你就已经错了,你错了一辈子,可笑你居然从来不承认,不自知。
你心爱的女孩,嫁给了你的敌人,你居然从此不近女色,不结婚!
叔叔,你太傻了!
你的父亲,我的爷爷,他说过,贵族从来不是为爱情而生的。
叔叔,你连自己父亲的教诲都不愿听,居然还胆敢以长辈的名义教诲我?
你从来不肯说你爱的那个女孩是谁,但是我知道。
我不但知道她很美丽,我还知道她是黑克托尔的母亲。
你以为你自己不说,这个秘密就不会有人知道吗?
唉,黑克托尔的母亲确实很美丽,我小时候曾看见过她。
叔叔啊,你那么厉害一个人,怎么会输给傻子的父亲呢?
哦,对不起,阿西娅夫人,我不该这么说您的儿子,哈,算了,那个傻子他是你生的。
如果当初你选择了我的叔叔,那么现在我应该尊称你一声婶婶。
阿西娅夫人,如果你是我的婶婶,你会像达林顿叔叔那样,经常催我结婚吗?
你们目光太短浅了!
已婚的贵族就是一个悲剧!
我不会让自己成为悲剧,即使悲剧无法避免,我也希望用我的悲剧换来一笔巨大的利益。
这是我与你们最大的不同,你们不会懂的,在你们的眼里,只有那个什么爱情,虚幻缥缈的东西,可笑的追求。
你们忘记了自己的身份,你们忘记了自己是贵族。
唉,可悲的贵族!
什么时候再有哪个邻国,送一位像阿西娅夫人那么漂亮的皇亲过来,我才会考虑自己的婚事。
唉,女王陛下什么时候召集我们这些未婚的优秀贵族呀。
我将代表我的埃尔姆城堡,将代表我们威尔坦丁公国,与邻国的皇室联姻。
我会考虑将黑克托尔从监狱里提出来,带他去首都,见证我迎娶邻国美丽的和亲女子。
嗯,这样的婚姻才稍微有点趣味。
我亲爱的达林顿叔叔,你这辈子最大的错误就是没有在当年提前杀掉赛克斯二世!
他害了你姐姐的命,也害了阿西娅夫人,他就是个魔鬼!
你们那一代人,老的老,死的死,现在的公国轮到我们这一代人了。
我不会容忍任何魔鬼,我会杀了他们,我是天使,公国的天使!
……
埃尔姆城堡外,一座寻常的农庄。
黑盔骑士盎格鲁,率领20名赛克斯农场武士,刚刚隐蔽在了一片秘密的树林里。
上午的战斗盎格鲁没参加,他奉了赛克斯三世大人的命令,执行一项让他热血沸腾的任务。
盎格鲁从来没有执行过这样的任务,但是不代表他不会做这样的事情。
如果算起家族的渊源,盎格鲁还挺具备做秘密任务的血脉。
有些事情,隔了一代人,已经不被大家知道了。盎格鲁很小的时候,经常听自己的爷爷讲述当年那些传奇故事。
赶了大半个白天和小半个晚上的路,盎格鲁率领人马在午夜到来前,抵达了目标农庄的外围。
“盎格鲁大人,属下查探清楚了!”一名武士回到树林里。
“说说你的发现!”盎格鲁吩咐。
“农庄有28个工人和家属,另外还有4个人,分别是庞巴菲尔的儿子和3名仆从。一共32人!全都已经睡着了!”
“我命令!留下一个人看守马匹!其余人,分两组,10个人跟着我,去拿下庞巴菲尔的儿子和3名仆从。其余10个人,进攻农庄工人。记住,用不着杀人,全都给我打晕!”
“是,大人!”
盎格鲁率领20名武士,带齐武器,走出了树林。
农庄没有篱笆,也没有围墙,不过是一处开放式的小型农场。
外围是树林和草原,在一片土壤肥沃的荒野之上开垦出一大片农地,成卷的草垛码放得超过两个人的高度,倚靠在两处牛羊栏旁边。
草垛的旁边躺着两条死去的狗,身上插着箭矢。
两名探路的武士嘿嘿笑着看向盎格鲁,这位领队的骑士向他俩微微点头。
盎格鲁带人经过牛羊栏,又走过了一间鸡舍,来到了马厩。
借着月光,盎格鲁看见马厩里关着4匹马,外面停放了2辆闭厢式马车。
他猜想,这应该是庞巴菲尔儿子带来的马车和马匹。
20个武士谁也不说话,依照盎格鲁的手势,踏着地下银白的月光芒,堵住了农庄的几间房子。
两名探路的武士领着盎格鲁,来到最大的一间房子外,两人回过头,用力点点头。
另一组的10个武士,又分作两组,堵住了其余几处体量小些的房子门口。
书友群922359449
口令:赛克斯帝国